Güncel İçerik

Merhabalar

Engelli haklarına dair tüm içerikten üye olmaksızın yararlanabilirsiniz.

Soru sormak veya üyelere özel forumlarlardan ve özelliklerden yararlanabilmek içinse sitemize üye olmalısınız.

Teksan İnovatif Medikal: Engelliler, Engelli Çocuklar, Hasta ve Yaşlılar için emsalsiz ürünler

William Shakespeare

minerva

Aktif Üye
Üyelik
21 Mar 2005
Konular
31
Mesajlar
1,274
Reaksiyonlar
10
KORKU

İnsanların çoğu kaybetmekten korktuğu için
Sevmekten korkuyor.
Sorumluluk getireceğini bildiği için
Düşünmekten korkuyor.
Eleştirilmekten korktuğu için
Konuşmaktan korkuyor.
Gençliğinin değerini bilmediği için
Yaşlanmaktan korkuyor.
Dünyaya iyi bir şey vermediği için
Unutulmaktan korkuyor

WILLIAM SHAKESPEARE
 
HAMLET'DEN

"Olmak ya da olmamak, işte bütün sorun bu!
Düşüncemizin katlanması mı güzel
Zalim kaderin yumruklarına, oklarına
Yoksa diretip bela denizlerine karşı
Dur, yeter demesi mi?
Ölmek, uyumak sadece!
Düşünün ki uyumakla yalnız
Bitebilir bütün acıları yüreğin,
Çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
Uyumak, ama düş görebilirsin uykuda, o kötü.
Çünkü, o ölüm uykularında
Sıyrıldığımız zaman yaşamak kaygısından
Ne düşler görebilir insan, düşünmeli bunu.
Bu düşüncedir felaketleri yaşanır yapan.
Yoksa kim dayanabilir zamanın kırbacına?
Zorbanın kahrına, gururunun çiğnenmesine
Sevgisinin kepaze edilmesine
Kanunların bu kadar yavaş
Yüzsüzlüğün bu kadar çabuk yürümesine
Kötülere kul olmasına iyi insanın
Bir bıçak saplayıp göğsüne kurtulmak varken?
Kim ister bütün bunlara katlanmak
Ağır bir hayatın altında inleyip terlemek
Ölümden sonraki bir şeyden korkmasa
O kimsenin gidip de dönmediği bilinmez dünya
Ürkütmese yüreğini?
Bilmediğimiz belalara atılmaktansa
Çektiklerine razı etmese insanları?
Bilinç böyle korkak ediyor hepimizi:
Düşüncenin soluk ışığı bulandırıyor
Yürekten gelenin doğal rengini.
Ve nice büyük, yiğitçe atılışlar
Yollarını değiştirip bu yüzden
Bir iş, bir eylem olma gücünü yitiriyorlar
."

WILLIAM SHAKESPEARE....
 
Ütopya hamleti okuyalı sanırım 4 yıl oldu 2002 ydi orada isimleri çok hatırlayamıyorum laertesin oğluna yanılmıyorsam savaşa giderken verdiği bir öğüt vardı onu çok beğenmiştim eğer varsa bana gönderebilirmisin veya burayada aktarırsan sevinirim :D
 
Sone 121

Kötü bilinmektense, iyisi mi ; kötü ol!
Zaten lekeliyorlar kötü değilsen bile,
Keyif senin hakkındır, ama harcarlar bir yol;
Bizim içimiz temiz, onlar bakar kem gözle.
Yoksa başka sahte ve kahpe gözler nerden
çıkarır içimdeki coşkulu, çapkın kanı?
Zaaflarıma bakıp-onlar benden beterken-
Niye kötülüyorlar bence iyi olanı?
Hayır !, ben neysem oyum. Bende bunca günah var
diyenler ayna tutar kendi günahlarına;
Ben ne kadar doğruysam o kadar eğri onlar,
Habis düşünceleri yargı olamaz bana,

Meğer ki hepten şuna inansınlar; heryerde
herkes kötüdür, hem de iktidar kötülerde.

WILLIAM SHAKESPEARE
 
Shakespeare'in Hamlet'inden
Polonius'un oğlu Laertaes’e gurbete giderken verdiği öğüt

düşüncelerinin ağzı dili olmayacak
aşırı hiçbir düşüncenin ardına düşmek yok
teklifsiz ol bayağı olma
dostların arasında denenmiş olanları
çelik halkalarla bağla yüreğine
ama her zıpçıktı acemi çaylak arkadaşı da
el üstünde tutup elini kirletme
kavga etmekten sakın ama ettin mi de
öylesine etki korksunlar senden
herkese kulağını ver sesini verme
herkese akıl danış kendi aklını sakla
kesenin elverdiği kadar iyi giyin
zengin ama gösterişsiz olsun giydiğin
çünkü kıyafet insanın mihengidir çok kez
ne borç ver ne de borç al
çok kez hem paranı yitirmektir hem dostunu
her şeyden önce de kendi kendinle doğru ol
o zaman gece gündüze varır gibi
sen de aldatmaz olursun kimseyi
güle güle dualarım öğütlerim seninle olsun
 
66. SONE

Vazgeçtim bu dünyadan
Tek ölüm paklar beni
Değmez bu yangın yeri
Avuç açmaya değmez

Değil mi ki çiğnenmiş inancın en seçkini
Değil mi ki yoksullar mutluluktan habersiz
Ezilmiş hor görülmüş el emeği göz nuru
Ödlekler geçmiş başa derken mertlik bozulmuş

Değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın
Değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene
Doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın
Değil mi ki kötüler kadı olmuş Yemen'e

Vazgeçtim bu dünyadan
Dünyamdan geçtim ama
Seni yalnız komak var
O koyuyor adama

WILLIAM SHAKESPEARE

Çeviren: Can Yücel
 
İNSANIN YEDİ ÇAĞI

Bütün dünya bir sahnedir...
Ve bütün erkekler ve kadınlar
sadece birer oyuncu...
Girerler ve çıkarlar.
Bir kişi bir çok rolü birden oynar,
Bu oyun insanın yedi çağıdır...
İlk rol bebeklik çağıdır,
Dadısının kollarında agucuk yaparken...
sonra mızıkçı bir okul çocuğu...
Çantası elinde, yüzünde sabahın parlaklığı
Ayağını sürerek okula gider...
Daha sonra aşık delikanlı gelir,
İç çekişleri ve sevgilinin kaşlarına yazılmış şirleriyle...
Sonra asker olur, garip yeminler eder.
Leopara benzeyen sakalıyla onurlu ve kıskanç,
Savaşta atak ve korkusuz,
Topun ağzında bile şöhretin hayallerini kurar...
Sonra hakimliğe başlar,
Şişman göbeği lezzetli etlerle dolu,
Gözleri ciddi, sakalı ciddi kesmli...
Bilge atasözleri ve modern örneklerle konuşur
Ve böylece rolünü oynar...
Altıncı çağında ise palyaço giysileriyle,
Gözünde gözlüğü, yanında çantası,
Gençliğinden kalma pantalonu zayıflamış vücuduna bol gelir.
Ve kalın erkek sesi, çocukluğundaki gibi incelir.
Son çağda bu olaylı tarih sona erer.
İkinci çocukla her şey biter.
Dişsiz, gözsüz, tatsız, hiç bir şeysiz..

WILLIAM SHAKESPEARE

Bu yazı William Shakespeare'ın 'Nasıl Hoşunuza Giderse' adlı oyununun 3. Bölüm 7. Trajedyasıdır
 
SONE 22

Yaşlısın deseler de bana, inanmam aynalara,
Gençlik ve sen aynı yaştasınız ya!
Ama zamanın yol yol izler açtığını görürüm de sende,
Anlarım, ergeç bana da gelip çatacak ölüm.
Seni baştan ayağa saran şu güzellik var ya,
Yüreğimin en gösterişli örtüsü de o işte benim.
Göğsünde yaşadıkça yüreğim, yüreğinse ben de attıkça,
Kim der ki, nasıl diyebilir ki, senden yaşlıyım?
Yeni doğmuş yavruyu sakınır gibi ebesi,
Taşıdığım yüreğin üstüne ben nasıl titreyeceksem.
Nasıl sakınacaksam kendimi, kendim icin değil, senin için;
Öyle sakın işte sen de kendini, ey sevdiğim!
Geri gelir sanma yüreğin, benim yüreğim öldükten sonra;
Bana vermiştin onu, unutma, geri almamak üzere bir daha.

WILLIAM SHAKESPEARE
 
SONE 2

Çökünce artık kaşlarına bir kırk yılı kışın,
Derin derin çukurlar açar o güzel çehre:
Sonra gençken giydiklerine değişir bakışın,
Günahın, sendeler tutunur soysuz bir değere.
O zaman sorarlar: ‘Nerde o güzelliğin dupduru,
El üstünde tutuğun günler nerede ışıldar?’
De ki:‘Kendi içine çöktü gözümün çukuru
Lüzumsuzca bir övgüdür, duyduğum bütün ar;
Güzel olabildiğincedir yapılan iltifat.’
Cevaplarsın:'Çocuğumdur adillerin adili,
Bahanemi kabul görüp eder bana hep dikkat. '
Güzelliğini benden almasıdır buna delili!
Yineler o her eskidiğinde dört yanını,
Soğuğu duyunca görürsün o ılık kanını..
 
SONE 115

Sana önceden yazdığım dizeler yalan söylüyordu;
Seni bundan daha çok sevemem diyenler hani;
Ama o zamanlar aklım bir türlü almıyordu,
İçimdeki alevin daha da parlak yanabileceğini.
Oysa zaman, kralların fermanını bile değiştirir,
Yeminler arasına girer, milyonlarca oyunuyla,
Kutsal güzelliği karartır, sivri niyetleri köreltir;
Nice dik başları değişimin çarkına uydurur sonunda;
Heyhat! Ben de zaman denen zorbanın korkusuyla,
'En çok şimdi seviyorum seni,' diyemez miyim;
Aşkımdan kuşku duymadığım, en emin olduğumda,
Geleceği unutup, o güne taç giydiremez miyim.
Aşk bir bebek olduğuna göre,
hayır, bunu diyemem,
Büyümesini sürdüren şeyi,
büyümüş gibi göremem...

William SHAKESPEARE
 
Gezinen Bir Gölgedir Hayat

Gezinen bir gölgedir hayat, gariban bir aktör
sahnede bir ileri bir geri saatini doldurur
ve sonra duyulmaz olur sesi, bir masaldır
gürültücü bir salağın anlattığı
ki yoktur hiçbir anlamı.


William Shakespeare

 
KADIN YÜZÜ

Yaradan, kadın yüzü çizmiş sana eliyle,
İstek dolu sevgimin efendisi dilberi;
İnce kadın yüreğin öğrenmemiştir hile,
Bilmez kadınlardaki kancık döneklikleri;
Gözlerin daha parlak, kahpelikten yoksundur,
Neye bakarsa baksın altın yaldız kaplatır;
Erkeklerin en hoşu, en hoş şeyler onundur,
Erkekleri büyüler, kadınları çıldırtır.
Seni yaratmış olsa kadın olarak önce
Yaradan bile çılgın bir sevgi duyacaktı,
Ama bir hiç uğruna bir fazlalık verince
Varlığına doymaktan beni yoksun bıraktı.
Değil mi ki kadınlar için yaratmış seni,
Sen sevgimi al, onlar sömürsün hazineni...

William SHAKESPEARE
 
12. SONE



Zamanın ve saatin tik-tağını sayarken
Giriyor gün gecenin iğrenç kara koynuna
Menekşede kuruyup solup vakti geçerken
Ak gümüşler yağıyor o samur saçlarına
Ulu ağaca bir bak, yapraksız çırılçıplak,
Bir zaman gölgesinde koyun kuzu melerdi.
Yazın yeşil ekini demet demet olarak,
Sararınca püskül püskül kağnıya yüklenirdi.

Bir an güzelliğinin yarınını sorunca,
Bilirim eller gibi senide harcar zaman.
Tatlı yakışıklılar zamanı takmayınca,
Genç ve çabuk ölürler, başkasıdır çoğalan.

Kimse karşı duramaz zamanın tırpanına
Tohum at, taze başak dikilsin karşısına.

William SHAKESPEARE
 
sone 88

Gün gelip artık bana değer vermez olduğunda,
Senin yanında yer alıp kendime karşı çıkacağım,
Hor görüp yüz çevirdiğini gördüğüm zaman bana;
Haksızlık etsen de, senin hakkını savunacağım.
En zayıf yanlarımı en iyi ben bildiğime göre,
Çekinmeden açığa vurup arka çıkabilirim sana,
Kusurlarımdan hangisi benim için en büyük lekeyse
Beni kaybederken büyük şan kazanırsın aynı anda.
Üstelik bu işte benim için de kazanç var;
Çünkü seven düşüncelerim sana yöneldikçe daima,
İster istemez kendime vereceğim zararlar,
Sana yarar sağlarken, kat kat yarar getirecek bana.
Öyle bağlıyım ki ben sana, öyle ki benim sevgim,
Sen haklı olasın diye, her haksızlığı üstlenirim...
 
Unut Gitsin

Yas mas tutma sevgilim, öldüğüm zaman.
Toprakta böceklere güldüğüm zaman
Duyurunca, paslı sesiyle, ölüp gittiğimi, bir çan...
Yas mas tutma sevgilim, öldüğüm zaman

Çürüyen gövdem gibi, yitip gitsin aşkın da...
Ne bir mektup kalsın bizden, ne bir söz, ne bir eşya...
Unut gitsin adımı, arkamdan da ağlama
Göz yaşınla da eğlenir, onu da alıp-satar bu dünya..

William Shakespeare
 
SONET

Benzetebilir miyim bir yaz gününe seni?

Sen daha sevimlisin, daha sakinsin ondan.

Sert rüzgarlar Mayısın narin çiçeklerini.

Hırpalar ;Yaz ise pek çabuk geçer...Durmadan!

Bazan, kızgın olarak,parlar gözü semanın...

Bir karartıyla sık sık söner altın bakışı ;

Her güzel,güzelliğini kaybeder: Tabiatın-

Sebep olur da bazan bu kararsız akışı!



Fakat senin ebedi yazın hiç sönmeyecek,

Dönmeyecek sendeki güzellik bir yalana.

Ölüm sana yaklaştı diye, öğünmeyecek:



Sen eşitken ebedi mısralarla zamana

Yaşadıkça insanlar, görebildikçe gözler,

Seni yaşatmak için yaşayacak bu sözler

Shakespeare
 
BAZEN

Yıldızları süpürürsün farkında olmadan...

Güneş kucağındadır... Bilemezsin...

Bir çocuk gözlerine bakar... Arkan dönüktür...

Yüreğinde kuruludur orkestra... Duymazsın...

Koca bir sevdadır yaşamakta olduğun... Anlamazsın...

Uçar gider... Koşsan da tutamazsın !...

W.Shakespare
 
SONE 61

Görsün diye her gece yalnız senin şeklini,
Yorgun göz kapaklarım açık dursun öyle mi ?
Sahi arzular mısın uyku terketsin beni,
Sana benzer hayaller aldatsın gözlerimi ?

Ruhun mu yoksa senin göreve gönderdiğin,
Ta ordan buralara beni gözlesin diye,
Boş vakti kabahati bilmek istemektesin,
Kıskançsın kararlısın beni teşhir etmeye.

Hayır, yüce diyemem, sevdan çok olsa bile,
Gönül gözümü açan, kendi sevgim aslında.
Uykularımı deşen, kendi sevgimdir yine,
Nöbetteyken devamlı, yalnız senin uğruna.

Sen nerde olursan ol, gözüm sende her yerde,
Çok, çok, çok uzaklarda, ellerle olsan bile...

William SHAKESPEARE
 
yuregınıze emegınıze saglık ben sıır cok severım
 
75. Sone

Bir an sevinç duyarken, korkuyorum sonra hemen,
Haydut yıllar çalar götürür diye hazinemi;
Bir an, başbaşa kalmaktan öte bir şey istemezken,
Sonra diyorum ki, alem niye görmesin sevincimi?
Bazan, sana baka baka kendime çektiğim ziyafetle,
Doydum sanırken, bir bakışın açlığıyla ölüyorum sonra,
Senin bana verdiğin ya da verebileceğinden öte,
Ne bir şeyden zevk alıyorum, ne de çabalıyorum almaya.
İşte böyle, her gün hem açlıktan ölüyor, hem tıkanıyorum;
Ya oburca her şeyi yiyorum, ya da hiçbir şeye dokunmuyorum

Sone 15

Düşünüyorum da, dünyada büyüyen ne varsa,
bir an tutunabiliyor yetkinlik noktasında;
şu koca sahnede sergilenen tüm oyunlarsa,
gizliden gizliye hep yıldızların etkisinde.
bakıyorum da bitkiler gibi çoğalıyor insanlar,
aynı gökten açılıyor ya da kapanıyor yolları;
gençlikte kabarıyor, inişe geçince sönüyorlar,
silinmeye başlıyor akıllardan gösterişli günleri.
o görkemli gençliğin geliyor gözlerimin önüne;
savruk zaman belki çöküşle tartışmaya girdi bile,
gençlik gününü, karanlık geceye döndürsek mi diye.



ama sevgin uğruna zaman'la savaşı sürdüren ben
Yeniden alışıyorum sana o ne götürürse senden...

William SHAKESPEARE
 
paylaşımlar için teşekkürler hepsi birbirinden güzel...
 
108. SONE

Beyinden mürekkebe dökülecek ne var ki
Sana bunca görüntü vermesin canevimden?
Dil yeni ne söyler ki
smilev.gif
el yeni ne yazar ki
Sendeki erdemlerden
smilev.gif
benim sana sevgimden.
Hiçbir şey
smilev.gif
tatlı çocuk. Sanki kutsal törenin
Dualarını her gün söylerim birer birer;
Eskiye eski demem. Sen benimsin
smilev.gif
ben senin:
Güzel adını nasıl kutsadımsa ilk sefer.
Sonsuz sevgi hep girer taze aşk kılığına;
Umursamaz zamanla tozlanıp yıpranmayı
smilev.gif

Hayat hakkı tanımaz hiçbir kırışığına -
Olur en eski çağlar onun sadık uşağı.

Aşk tohumu
smilev.gif
düşünce gelişir vargücüyle
Zaman ve dış görünüş
smilev.gif
olgun gösterse bile.

William SHAKESPEARE
 
Korkuyorum

Yağmuru seviyorum diyorsun,
yağmur yağınca şemsiyeni açıyorsun...
Güneşi seviyorum diyorsun,
güneş açınca gölgeye kaçıyorsun...
Rüzgarı seviyorum diyorsun,
rüzgar çıkınca pencereni kapatıyorsun...
İşte,bunun için korkuyorum;
Beni de sevdiğini söylüyorsun...

William Shakespeare
 
HAMLET' TEN

İnanıyorum söylediğini candan söylediğine
Ama bugünkü karar yarın bozulur çok kez.
Hafızanın kulu olmaz kararımız
Çabuk doğduğu için büyümeden ölür
Nasıl ki ham meyve dalında durur da oldu mu kendiliğinden düşüverir yere.
Kendi kendimize verdiğimiz sözü tutmak
En çabuk unuttuğumuz şeydir ne yapsak.
Tutku bitti mi istem de biter gider
Ateşli sevinçler de kederler de yeminleri yakarlar kendileriyle birlikte.
Sevincin en coştuğu yerde dert en çok yerinir
Bir dokunmada dert sevince döner sevinç dertlenir.
Madem bu dünya bile yok olacak bir gün sevginin bitmesine insan neden üzülsün?
Sevgi mi kaderi kovalar kader mi sevgiyi?
Daha kimseler çözmedi bu bilmeceyi.
Düşen büyük adamı en sevdiği unutur
Yükselen züğürde düşmanları dost olur.
Sevgi talihin peşindedir diyecek insan bunca dost görünce büyüklere kul kurban!
Başı darda olan dayanak aramayagörsün
Sözde dost düşman kesilir bütün.
Ama ilk düşünceme döneyim yine isteklerimiz öyle çatışır ki
Kaderimizle bütün kurduklarımız yıkılır gider
Düşünceler bizim olaylar bizim değiller.
Sen yine bir daha evlenmeyeceğine inan
İnancın değişir kocan öldüğü zaman ..

William SHAKESPEARE
 
Bazan, sana baka baka kendime çektiğim ziyafetle,

Doydum sanırken,
bir bakışın açlığıyla ölüyorum sonra...
 
İn­san ba­zen ver­me­li, al­mak i­çin...
Bir yü­rek ver­me­li ön­ce, bir gö­nül
O yü­re­ğe sev­gi ver­me­li, dost­luk ver­me­li
U­mut ek­me­li o sev­gi, dost­lu­ğu bü­yüt­mek i­çin
Bir ha­yat ol­ma­lı; i­ki ki­şi­nin pay­la­şa­ca­ğı bir ö­m
... ür i­çin
Za­man ver­me­li, an­la­yış ver­me­li
İs­tek­le­ri­ne gem ver­me­li...
Bir öm­rü pay­laş­mak i­çin, i­ki ki­şi­lik sev­gi ver­me­li
Dü­rüst­lük ver­me­li say­gı­la­rı­nı ver­me­li
Ba­zen ta­viz ver­me­li p­ren­sip­le­rin­den...
Ba­zen sı­kıl­ma­lı baş­ka­sı i­çin,
İs­te­me­di­ği şey­le­ri yap­ma­lı pay­laş­mak a­dı­na ha­ya­tı
Bi­raz da ce­sur ol­ma­lı a­dım at­mak i­çin
Ver­dik­ten son­ra bek­le­me­li, al­mak i­çin
Sa­bır­la, u­mut­la­rı sol­dur­ma­dan bek­le­me­li
Bek­le­yi­şin haz­zı­nı tat­ma­lı
Vus­la­tı ar­zu­la­ya­rak, öz­lem­le­re u­mut ek­me­li
İn­san ver­me­li ön­ce ken­di­sin­den
Son­ra­dan al­mak i­çin...

William Shakespeare
 
Gel git gibidir bir erkeğin ilişkileri,selde sürüklenir,
kaderine doğru.İhmal edilmiştir ve hayatlarının seferi,
mahkumdur karaya oturmaya ve sefalete.
Öylesine bir okyanusta yüzüyoruz işte
ve arkamıza almalıyız akıntıyı hala bizden yanayken,
yoksa kaybederiz şansımızı,herşeyden önemlisi.
SHAKESPEARE...

''Değişimle karşılaşınca değişen aşk.
Aşk değildir.Sonsuza dek yıkılmayacak bir kaledir aşk,
Fırtınalara göğüs geren,asla yıkılmayan.
Hayat zorlaştığında,bir şeyler değiştiğinde gerçek aşk,aynı kalır...
Aşk, zamanın kısacık saatleri ve haftalarıyla değişmez,
Tam tersine dayanır ve sürer.Kıyamete kadar..
Shakespeare...
 
Sone 15

Düşünüyorum da, dünyada büyüyen ne varsa,
bir an tutunabiliyor yetkinlik noktasında;
şu koca sahnede sergilenen tüm oyunlarsa,
gizliden gizliye hep yıldızların etkisinde.
bakıyorumda, bitkiler gibi çoğalıyor insanlar,
aynı gökten açılıyor ya da kapanıyor yolları;
gençlikte kabarıyor, inişe geçince sönüyorlar,
silinmeye başlıyor akıllardan gösterişli günleri.
o görkemli gençliğin geliyor gözlerimin önüne;
savruk zaman belki çöküşle tartışmaya girdi bile,
gençlik gününü, karanlık geceye döndürsek mi diye.
Ama sevgin uğruna zamanla savaşı sürdüren ben ,
Yeniden aşılıyorum sana, o ne götürürse sende...

William SHAKESPEARE
 
BÜTÜN MESELE HAZIR OLMAKTA

Serçenin ölmesinde bile bir bildiği vardır kaderin.
Şimdi olacaksa bir şey yarına kalmaz.
Yarına kalacaksa, bugün olmaz.
Bütün mesele hazır olmakta.
Madem hiçbir insan bırakıp gideceği şeyin gerçekten sahibi olmamış,
Erken bırakmış ne çıkar.
Ne olacaksa olsun!

___ William SHAKESPEARE ..

Hamlet'ten ..
 
Üst Alt